﻿1
00:00:06,420 --> 00:00:10,080
Bojuji, protože musím zvítězit.

2
00:00:10,730 --> 00:00:13,880
Dovol mi tě poučit.

3
00:00:16,200 --> 00:00:17,570
<i><u>Animesubs.cz
Časování: Kuci
Překlad: Kuci
Korektura: JohnyX</i></u>

4
00:01:51,700 --> 00:01:53,490
Omlouvám se za čekání, Ulquiorro.

5
00:01:54,750 --> 00:01:55,280
Tady to je.

6
00:01:56,210 --> 00:02:00,640
Tohle je ta Hollowfikace, kterou jsi tak moc chtěl vidět.

7
00:02:42,380 --> 00:02:42,940
Počkej!

8
00:02:45,810 --> 00:02:47,900
Sakra, kam to letí?

9
00:03:02,500 --> 00:03:03,630
Je tohle...

10
00:03:05,190 --> 00:03:07,010
...střecha Las Noches?

11
00:03:07,480 --> 00:03:08,060
Přesně tak.

12
00:03:21,030 --> 00:03:26,040
Jsou tu dvě věci, které máme zakázány dělat uvnitř Las Noches.

13
00:03:28,210 --> 00:03:33,660
První je Cero rezervované jen pro Espadu, Gran Ray Cero.

14
00:03:34,710 --> 00:03:39,700
A druhá je, že žádná Espada čísla 4 a výš neuvolní své meče.

15
00:03:46,190 --> 00:03:49,430
Tozase, Murciélago.
(Obklop, Murciélago.)

16
00:04:35,630 --> 00:04:37,120
Nebuď otřesen.

17
00:04:39,350 --> 00:04:40,680
Neztrácej pozornost.

18
00:04:41,390 --> 00:04:42,910
Zůstaň ve střehu.

19
00:04:43,410 --> 00:04:45,110
Nenech se rozptýlit ani na jednu sekundu.

20
00:05:25,010 --> 00:05:27,160
To se nedá... je příliš rychlý.

21
00:05:28,670 --> 00:05:30,040
Je tohle opravdové?

22
00:05:30,950 --> 00:05:32,400
Byl jsem ve své hollow formě,

23
00:05:34,260 --> 00:05:36,140
ale nemohl jsem udělat vůbec nic.

24
00:05:44,000 --> 00:05:47,020
Tvá síla Hollowfikace se zvyšuje.

25
00:05:47,730 --> 00:05:50,460
Jsi schopen udržet masku na delší časové úseky.

26
00:05:51,200 --> 00:05:54,610
Ale láme se tak lehce.

27
00:05:57,300 --> 00:05:58,180
Jaká škoda.

28
00:05:59,880 --> 00:06:00,950
Dívej se pozorně.

29
00:06:11,450 --> 00:06:12,020
Vidím to!

30
00:07:01,380 --> 00:07:04,280
Je tam díra v nebi?

31
00:07:06,070 --> 00:07:09,190
Takže to opravdu bylo umělé nebe.

32
00:07:21,090 --> 00:07:21,900
Inoue-san?

33
00:07:26,670 --> 00:07:27,900
Díky bohu, že je v pořádku.

34
00:07:29,160 --> 00:07:31,290
Ne, ještě je brzy to říct s jistotou.

35
00:07:33,800 --> 00:07:34,670
Bude to v pořádku.

36
00:07:36,260 --> 00:07:38,620
Kurosaki vyhraje.

37
00:07:42,990 --> 00:07:49,890
Nemohu říct, že je v bezpečí, dokud ho neporazíš, Kurosaki.

38
00:07:54,330 --> 00:07:55,390
Kurosaki Ichigo...

39
00:07:57,060 --> 00:07:58,350
...použij na mě Getsugu.

40
00:08:00,740 --> 00:08:01,810
Použij ji na mě.

41
00:08:03,070 --> 00:08:08,640
Tvá ultimátní forma ti umožnila bojovat s Espadou na stejné úrovni.

42
00:08:10,000 --> 00:08:13,820
Tak na mě použij Getsugu, pokud to opravdu je tvá ultimátní technika.

43
00:08:14,520 --> 00:08:20,080
Ukážu ti rozdíl v síle.

44
00:08:21,910 --> 00:08:23,930
Použít na tebe Getsugu?

45
00:08:26,680 --> 00:08:27,940
Nerozesmívej mě!

46
00:08:31,950 --> 00:08:35,690
Nepotřebuji od tebe slyšet, kdy mám použít své útoky!

47
00:08:39,730 --> 00:08:44,090
Getsuga Tenshou!
(Měsíční tesák bodající oblohou)

48
00:08:51,690 --> 00:08:52,360
Jak jsem si myslel.

49
00:08:56,440 --> 00:08:58,650
Stále jsi jen na lidské úrovni.

50
00:08:59,580 --> 00:09:00,520
Ani škrábnutí?

51
00:09:01,710 --> 00:09:07,200
Tvá černá Getsuga je velice podobná našemu Ceru.

52
00:09:07,860 --> 00:09:11,500
Cero? S tím mě vůbec nedávej dohromady.

53
00:09:11,850 --> 00:09:15,280
Aha. Ty jsi to ještě neviděl.

54
00:09:18,030 --> 00:09:20,450
Dovol mi ti před tvou smrtí něco představit.

55
00:09:21,810 --> 00:09:26,370
Tohle je černé Cero, které Espada využívá v uvolněných formách.

56
00:09:27,400 --> 00:09:28,980
Cero Oscuras.
(Černočerné Cero)

57
00:09:47,010 --> 00:09:48,030
Inoue-san!

58
00:09:52,100 --> 00:09:54,480
Co to?! Co se tam k čertu nahoře děje?!

59
00:10:06,540 --> 00:10:07,310
Ishido-kun.

60
00:10:13,000 --> 00:10:19,520
Můžeš použít své schopnosti a dostat mě nahoru na střechu?

61
00:10:23,040 --> 00:10:27,760
Měl jsem si uvědomit, že se na to Inoue-san zeptá.

62
00:10:29,020 --> 00:10:31,930
Nemohl jsem ji odmítnout.

63
00:10:35,720 --> 00:10:36,460
Prosím.

64
00:10:38,610 --> 00:10:42,650
Svého rozhodnutí jsem měl litovat nedlouho poté.

65
00:10:52,660 --> 00:10:54,030
S-Sakra!

66
00:11:21,040 --> 00:11:22,450
Už to chápeš?

67
00:11:36,470 --> 00:11:41,870
Tvá forma a útoky mohou připomínat Arrancara,

68
00:11:41,870 --> 00:11:45,910
ale naše síly jsou z rozdílných světů.

69
00:11:55,520 --> 00:12:03,120
Je jen rozumné pro Shinigamiho nebo člověka, aby zkopírovali Hollow, když jsou příliš silní.

70
00:12:03,120 --> 00:12:09,340
Ale lidé se nikdy nemohou stát rovni Hollow.

71
00:12:31,960 --> 00:12:33,330
Getsuga-

72
00:12:33,330 --> 00:12:36,030
Už jsem ti řekl, že je to zbytečné!

73
00:13:35,550 --> 00:13:37,490
Proč nepustíš svůj meč?

74
00:13:41,960 --> 00:13:47,810
Stále věříš, že mě porazíš i přes ten jasný rozdíl v síle?

75
00:13:52,150 --> 00:13:57,170
Koho zajímá... kdo je silnější?

76
00:14:00,690 --> 00:14:04,320
Myslel sis snad, že se vzdám...

77
00:14:07,090 --> 00:14:10,170
...protože jsi silnější než já?

78
00:14:12,820 --> 00:14:17,470
Vědel jsem, že jsi silný už od začátku.

79
00:14:19,010 --> 00:14:26,810
Ukázka tvé síly nezmění vůbec nic!

80
00:14:28,050 --> 00:14:38,000
Já... tě... p-porazím... Ul-Ulquiorro...

81
00:14:46,470 --> 00:14:47,500
Nesmysl.

82
00:14:50,860 --> 00:14:59,000
Kurosaki Ichigo, to jsou slova muže neznalého pravého zoufalství.

83
00:15:10,580 --> 00:15:13,480
Dovol mi tě poučit.

84
00:15:15,780 --> 00:15:18,400
Pohlédni na čisté zoufalství.

85
00:15:38,550 --> 00:15:40,140
Tohle je úžasné.

86
00:15:40,660 --> 00:15:42,730
Zdokonalil jsem to cestou sem skrze Gargantu.

87
00:15:43,390 --> 00:15:47,170
Zjistil jsem, jak to používat v Hueco Mundo.

88
00:15:48,040 --> 00:15:52,070
Mohl jsem to použít v boji, kdybych si to uvědomil dříve.

89
00:15:52,760 --> 00:15:53,190
Ishido-kun.

90
00:15:55,310 --> 00:15:57,920
Co to?! Něco se blíží dolů!

91
00:16:04,370 --> 00:16:06,720
Co to je? Reiatsu?

92
00:16:08,050 --> 00:16:08,940
Je tak zvláštní.

93
00:16:10,290 --> 00:16:12,320
Je to úplně jiné, než reiatsu, která jsem cítil předtím.

94
00:16:13,410 --> 00:16:16,530
A není to jen silou nebo velikostí.

95
00:16:17,660 --> 00:16:18,720
Je to úplně jiné!

96
00:16:19,670 --> 00:16:24,690
Je to tak tak silné a těžké, že jsem si myslel, že je to úplně něco jiného až do nedávna.

97
00:16:25,650 --> 00:16:29,220
Jak kdyby byl na nebi oceán.

98
00:16:30,540 --> 00:16:31,480
Tohle je-

99
00:16:31,640 --> 00:16:33,480
Špatné! Pospěšme!

100
00:16:38,220 --> 00:16:42,050
Resurekushion segunda etāpa.
(Uvolnění druhého stupně)

101
00:16:48,990 --> 00:16:54,840
Já jsem jediný z Espady, kterému se podařilo získat druhý stupeň.

102
00:16:56,920 --> 00:17:00,620
Dokonce i Aizen-sama mě takto neviděl.

103
00:17:20,680 --> 00:17:25,130
I přes tohle všechno chceš bojovat?

104
00:17:30,430 --> 00:17:34,200
Není zmatený. Stále cítí strach.

105
00:17:36,470 --> 00:17:39,010
Ale ještě není odevzdaný vůči smrti.

106
00:17:40,640 --> 00:17:43,050
Věří snad tomu, že vyhraje?

107
00:17:46,790 --> 00:17:52,920
Dobrá tedy, obratím tvé tělo v prach, abych tě...

108
00:17:58,270 --> 00:17:59,590
donutil porozumět.

109
00:18:53,700 --> 00:18:55,890
Jsi hlupák, Kurosaki Ichigo.

110
00:19:00,140 --> 00:19:06,310
Doufáš, že budeš bojovat a vyhraješ nad protivníkem, jehož síla tě děsí.

111
00:19:07,200 --> 00:19:08,660
To je nepochopitelné.

112
00:19:31,340 --> 00:19:36,030
Pokud tohle děláš proto, že máš duši,

113
00:19:36,030 --> 00:19:39,880
tak duše nedělá nic jiného, než zraňuje lidi.

114
00:19:41,370 --> 00:19:45,870
Zemřeš kvůli své duši.

115
00:19:55,030 --> 00:19:59,170
Nebojuji, protože chci vyhrát.

116
00:20:03,150 --> 00:20:06,740
Bojuji, protože musím zvítězit.

117
00:20:16,720 --> 00:20:17,670
Nesmysl.

118
00:20:32,380 --> 00:20:34,040
Necítím Kurosakiho reiatsu!

119
00:20:34,670 --> 00:20:35,280
Kde je?

120
00:21:02,570 --> 00:21:04,350
Tak jsi přišla, ženo.

121
00:21:10,260 --> 00:21:13,170
Kurosaki-kun...

122
00:21:13,700 --> 00:21:15,880
Perfektní načasování. Pozorně se dívej.

123
00:21:18,210 --> 00:21:23,000
Muž, do kterého jsi vložila všechny své naděje, právě umíra.

124
00:21:29,760 --> 00:21:31,990
Přestaň!

125
00:23:16,910 --> 00:23:17,720
Co mám dělat?

126
00:23:17,900 --> 00:23:21,840
Kurosaki-kun měl být v těchto ukázkách, ale...

127
00:23:21,840 --> 00:23:24,570
Ženo, já ho nahradím.

128
00:23:24,700 --> 00:23:30,030
Oukej, vem si na sebe zářivé oblečení a afro jako Yoruichi-san v endingu a začni tancovat.

129
00:23:30,810 --> 00:23:31,180
Co?

130
00:23:31,420 --> 00:23:33,180
Arrancar Encyklopedie

131
00:23:33,820 --> 00:23:35,830
Dnes si budeme představovat Ulquiorru.

132
00:23:36,290 --> 00:23:38,300
Jeho uvolnění meče se nazývá Murciélago.

133
00:23:38,650 --> 00:23:42,900
A je jediný v Espadě schopný druhého stupně uvolnění.

134
00:23:43,470 --> 00:23:45,260
Tady je to-

135
00:23:45,260 --> 00:23:45,820
Huh?
Tady je to-

136
00:23:45,820 --> 00:23:45,900
Tady je to-

137
00:23:47,140 --> 00:23:51,290
Nemohu tě to nechat vidět před Aizenem-sama.

138
00:23:51,710 --> 00:23:53,510
Tak počkej!

139
00:23:54,320 --> 00:23:56,650
Taaaak, nech mě se podívat.

140
00:23:58,910 --> 00:23:59,870
Nikdy!

141
00:23:59,870 --> 00:24:01,870
Jsi zoufalý, co?


